doppelte Verneinung
nichts – no + nada
niemand – no + nadie
niemals – no + nunca (nunka)
auch nichts – no + tampoco
keiner,keine –no + ninguno/a
no quiero nada más (no kjero nada mas) – ich möchte nichts mehr
no habla con nadie – sie spricht mit niemanden
no voy nunca a la playa (no woi nunka a la plaja) – ich gehe niemals an den Strand
yo no he comido tampoco (jo no e comido tampoko) – ich habe auch nicht gegessen
no me visita ningún amigo – es besucht mich kein Freund
das war eine Lektion meines Spanischlehrers Rafael, außer Freund, Essen und Strand konnte ich noch nichts;-)
Das klingt hoffentlich nur so niedergeschlagen wie es sich liest?
Du gehst nicht an den Strand, du ißt nicht, keiner besucht dich! Das stimmt doch nicht!